uscire da casa

NB: in Moriconese non esiste “fuggire” ma si usa “scappà via”; scappàre dallo spagn. e portog. escapar e fr. escaper| onde ingl. to escape, mod. échapper, dial. picard. écaper; rumeno scapà da un presunto lat. EX-CAPPÀRE, a parola uscir dalla cappa (EX-CAPPA), gettarla via per correre| contrario d’Incappare|, simile al gr. θk-dýô, che vale mi spoglio ed anche guizzo ed esco fuori, scampo, mi sottraggo|| ecc..ecc…… Da: http://www.francescobo nomi.it/